Lundabolaget Zi Decuma breddar kundgruppen väsentligt, när bolagets mjukvara för tolkning av handskriven text nu lyfts in i Nintendos bärbara spelapparat Nintendo DS.
— Det här är en helt ny marknad och jätteviktigt för oss. Tidigare har vi bara funnits i mobiltelefoner och handdatorer, säger Bo-Göran Jaxelius, chef för Zi Decuma i Lund.
På Nintendo DS kan användarna förutom med vanliga knappar också styra spelen med hjälp av tryckkänsliga skärmar. Där kommer Decumas mjukvara in och Nintendo har köpt språklösningar för Kina, Japan och västvärlden. Enligt Jaxelius finns redan spel där enklare teckentolkning används, bland annat i Japan för att hjälpa äldre med minnesträning. När Nintendo drar igång lanseringen av spel med Decumas lösning vet han inte.
Decuma får i första skedet betalt för anpassningsarbetet, men den stora intäktspotentialen ligger i royalty baserad på Nintendos försäljning.
Detta är det andra prestigefyllda uppdraget på kort tid för Decuma, som köptes upp av börsnoterade Zi Corporation i Kanada i december förra året. Nyligen avslöjades att Decumas mjukvara kommer att finnas i Motorolas nya 3G-smartphone för den japanska marknaden. Motorola är inte bara en ny kund för Decuma, utan även för moderbolaget Zi Corp, som utvecklar mjukvaror som förutsäger ord vid teckeninmatning med mobiltelefonens knappsats.
Zi Decuma har för närvarande elva anställda i Lund och behöver rekrytera, något som enligt Bo-Göran Jaxelius blivit allt svårare i takt med att konkurrensen på arbetsmarknaden hårdnat. Bland annat söker bolaget en utvecklingschef. Dessutom överväger Decuma att utöka med nya språkområden som indiska, thailändska, arabiska och kyrilliska.