tisdag 19 november 2024

inloggad som

Dansk taligenkänning ska lära sig svenska

|  
|  

Fyra av Danmarks fem sjukhusregioner har börjat digitalisera sina system för att föra in anteckningar i patientjournaler. Det har öppnat dörren för Mirsk Digitals mjukvara för taligenkänning, som redan används av dansk-, spansk- och engelsktalande läkare. Nu satsar IT-bolaget på att hitta en svensk partner och ta steget över Sundet.

Mirsk Digitals mjukvara fungerar som en extrafunktion till det system som de danska sjukhusen börjat använda för att skicka läkarens inspelade journalanteckningar till de sekreterare som skriver ut dem.

— Vårt system kan spara upp till 80-90 procent av tiden det tar för sekreteraren att skriva ut anteckningarna, säger Kevin Yunai som grundade Mirsk Digital 2004.

Hittills har taligenkänningstekniken främst sålts till privatsjukhus, men nu står upphandling hos de danska sjukhusregionerna för dörren.

— Tidigare har bolaget Max Manus, som också jobbar med taligenkänning, nästan haft monopol på den danska marknaden. Det har vi brutit, säger Kevin Yunai.

Bolaget letar parallellt efter en svensk partner som kan hjälpa till att anpassa systemet till svenska, ett arbete som beräknas kosta 15-20 miljoner danska kronor att göra klart.

Mirsk Digital har i dag 35 anställda, varav 17 i Köpenhamn och övriga på dotterbolag i London, Paris, New York, Delaware, Kina och Nicaragua. Senaste räkenskapsåret gav ett överskott på en miljon danska kronor, trots vissa egenfinansierade investeringar.

Klik her for at se dansk version af artikeln

Keld Broksø

Fyra av Danmarks fem sjukhusregioner har börjat digitalisera sina system för att föra in anteckningar i patientjournaler. Det har öppnat […]


För att läsa resten av artikeln behöver du
vara prenumerant och inloggad